romanticintermediatespain
Me tienes hasta el moño.
/meh TEE-neh-ess AH-stah el MOH-nyo/
You’re driving me crazy.
Literal translation
You have me up to my neck.
When to use it
A colorful, frustrated way to say someone is really annoying you. Used between couples who are comfortable with blunt humor. Not mean-spirited.
In conversation
—Otra vez llegando tarde. ¡Me tienes hasta el moño!
“—You’re late again. You’re driving me crazy!”